Manche Namen sind nur auf den ersten Blick schön. In einem anderen Kulturkreis mit einer anderen Sprache sind diese Namen dagegen verunglimpfend oder geben den Namensträger der Lächerlichkeit preis. Hier einige Beispiele für solche „unmögliche“ Vornamen:
Joke
Einerseits ein ostfriesischer Jungenname, andererseits ein niederländischer Mädchenname, der auf Deutsch ganz gut klingt. Leider bedeutet Joke auf englisch „Witz“.
Lort
Ebenfalls ein männlicher ostfriesischer Vorname. Wegen der Ähnlichkeit zum britischen Adelstitel „Lord“ könnte dieser Vorname zu Missverständnissen führen. Auf schwedisch bedeutet Lort übrigens Dreck.
Amelie
Einer der häufigsten Mädchennamen der letzten Jahrgänge ist Amelie. In der Pathologie wird als Amelie das Fehlen von Armen und Beinen bezeichnet, so dass dieser Name in diesen Fachkreisen wohl weniger beliebt sein dürfte.
Mona
Im Spanischen bedeutet Mono „Affe“, der weibliche Pendant ist Mona „die Äffin“. Im spanischsprachigen Ausland wundert man sich darüber, wenn jemand Mona genannt wird und denkt an einen Spitznamen oder Beleidigung.
Candida
Candida ist ein Mädchenname lateinischen Ursprungs, der „rein, ehrlich, heiter“ bedeutet. Leider heißt so in der medizinischen Fachsprache auch ein Hefepilz, der unter anderem Scheideninfektionen verursacht.
Nazi
Ein rätoromanischer (schweizer) Jungenname. Dieser Name ist zwar im „internationalen Handbuch der Vornamen“ verzeichnet und sollte daher in Deutschland von allen Standesämtern zugelassen werden. Allerdings würde das Wohl des Kindes wohl sehr beeinträchtigt werden.
Tjorven
Da nordische Vornamen zur Zeit in Deutschland sehr angesagt sind, liegt auch der Name Tjorven im Trend. Meistens werden Mädchen Tjorven genannt, es gibt aber auch Jungen mit diesem Namen. In Schweden ist Tjorven eher als Spitzname üblich und bedeutet frei übersetzt „dickes Würstchen“. Prognose: Aus Deutschen mit dem Vornamen Tjorven werden keine begeisterten Schweden-Touristen.
Sida
Sida ist in Deutschland ein anerkannter Mädchenname. In Frankreich und Spanien steht SIDA für die Krankheit AIDS.
Erik
Was spricht gegen den traditionellen nordischen Namen, der „ewiger Herrscher“ bedeutet? Auf Türkisch bedeutet Erik „Pflaume“.
Bent
Als dänische Form von Benedikt ist Bent grundsätzlich ein akzeptabler nordischer Jungenname. In Großbritannien ist bent allerdings ein umgangssprachlicher Ausdruck für „homosexuell“. Missverständnisse sind so vorprogrammiert: „Hi, I’m Bent …“
Randy
Abgesehen von möglichen Streitereien mit Standesämtern steht das englische Adjektiv randy für „scharf“, „geil“ beziehungsweise „lüstern“.
Fanny
Fanny ist in kultivierten Kreisen als Kurzform von Franziska bekannt. Auf einem vulgären Sprachniveau nennen Engländer so die weiblichen Genitalien, während in den USA mit Fanny der Hintern gemeint ist.
Siv und Phillis
Es wird dringend davon abgeraten, den nordischen Namen Siv und den englischen Namen Phillis als Doppelnamen zu kombinieren!
Ich würde den Namen Svenja auf die Liste setzen. Denn auf russisch heißt das Schwein und so will doch keiner wirklich genannt werden
lol! Meine Ex hiess Svenja und war dick ^^, wie manchmal Namen den Menschen doch (be)zeichnen!
http://www.gidf.de
свинья heißt „Schwein“ auf Russisch und nicht Svenja. Da man es „Svinja“ aussprocht, klingt er ÄHNLICH, ist aber nicht identisch. Das sind wirklich zwei Unterschiede mit gravierenden Folgen wie man hier sieht.
Also bitte vorher sich genau informieren, statt Müll zu labern.
Liebe Katharina,
das stimmt so aber nicht:
„Schwein“ ist im Russischen nicht „Svenja“, sondern: свинья (kyrillisch); ausgesprochen
svin`ya – also nicht „e“, sondern „i“!
Keine „Svenja“ muss sich deshalb für ihren Vornamen schämen, liebe „Екатерина“,
do svidaniya, Katjuscha!
Meine Güte, was ein Theater. In irgendeiner Sprache auf dieser Welt hat jedes Wort eine andere als die ursprüngliche Bedeutung, man muss nur lange genug googeln, um es herauszufinden.
Z. B. der vieldiskutierte Autoname Ford Kuga, laut Ford ein reiner Kunstname.
Genauso ausgesprochen, aber cougar geschrieben im englischen Sprachgebrauch heißt es Puma oder Silberlöwe, im vulgären Sinne ist es eine Slang-Bezeichnung für Frauen, die einen wesentlich jüngeren Mann für eine Beziehung oder als Sexualpartner suchen.
Entschuldige mal, aber das ist wirklich anstrengend. Ich habe oft genug gehört: Höhö, Tjorven, kleines dickes Würstchen steht im Internet, blablabla.
Das ist totaler Bullshit. Tjorven wurde von Astrid Lindgren erfunden und hat keine Übersetzung. Korv (Wurst auf Schwedisch) und Tjorv sind jetzt nicht super unterschiedlich, trotzdem stimmt das einfach nicht. Ich war mehrmals in Schweden und niemand hat über meinen Namen gelacht, als ich gefragt habe, was er wirklich heißt kam die Antwort: „Tjorven hat keine Übersetzung“
Also lieber recherchieren und nicht von irgendeiner unsicheren Webseite abschreiben.
Vielen Dank.
Ich kann nur sagen ich habe mal abgesehen von dieser „kleines dickes Würstchen“ Sache niemals ernsthaft unter dem Namen gelitten!
Ist Schubidubidu auch ein beliebter Name?
Nein, überhaupt nicht.
Ja, ist doch ein schöner und gut zu merkender Name.
So heiße ich
Was denkt ihr über „Paplo“ (nicht Pablo)?
Ich wusste bis gerade eben gar nicht, dass es diesen Namen gibt. Aber es gibt tatsächlich Menschen, die so heißen, warum auch nicht.
also ich denke an paploW.
Ich finde es ist ein sehr schöner Name würd der Name auch P-a-p-l-o ausgesprochen oder P-a-b-l-o ??
Ich glaube das „Paplo“ als „P-a-p-l-o“ ausgesprochen werden müsste, aber es könnte auch als „P-a-b-l-o“ ausgesprochen werden., weil „Pablo“ wird manchmal auch als „P-a-p-l-o“ ausgesprochen.
Mona ist einer der Schönsten Namen der Welt. Ich selber habe eine Freundin die Mina heisst. Das ist doch kompletter Bul Shit
mina heisst auf schwedich meins.
Mona heisst zwar im Spanischen als Substantiv Affe, aber als Adjektiv bedeutet es „niedlich, reizend, hübsch, süss“ – das sollte man ggf. auch erwähnen.
Ich finde es doof das hier mehrere Namen verunstaltet werden.
Meine schwester heißt amelie und der name hat nichts mit einem selber zu tun vllt hat der name eine komische Bedeutung aber wer diesen namen trägt kann aus der bedeutung auch was gutes machen oder es eher komplett ändern.
Amelie heisst auf rätroromanisch: HS (Hohes Sindikat)
Also ich finde den Namen ,Joke’ total cool! Der gefällt mir auch sehr ^^ Ist doch total egal ob es ,Der Witz’ auf Englisch heißt ^^ Das macht den Namen umso cooler! Finde ich…. Ich finde den Namen total bezaubernd ^^ Ich denke das es ein unisex Name ist, ich weiß es natürlich nicht. Wenn dem so sein sollte kann man ja auch sagen : Mein kleiner Joke ^^! Oder meine kleine Joke!^^ Das hört sich doch voll süß an.ʕ•ᴥ•ʔ
Bei mir in der Schule gibt es einen Türken, der mit Vornamen Adolf heißt 😀
Hab mal gehört, dass ein Clan Mitglied in Berlin mit Vornamen Rommel heißt :D:D
Lol ich denke da eher an Adolf Hitler. (Nein ich bin kein Nazi bin selber nicht ganz Deutsch) Da fällt mir ein, eine Lehrerin von mir heißt mit Vorname Ingeborg XD Also der Name hat glaube ich so keine Bedeutung aber ich finde der Name geht gar nicht!
Ja, es gibt schon Namen mit so manch fachterminologischen Bezug. Aber wenn ich den Namen Amelie oder auch Candida höre denke ich dabei nicht zwingend an meine Arbeit.
Ich habe auch zwei ‚interesaante‘ Vornamen
Tuvia Jared …
Von daher kann ich das Leid mancher nachvollziehen.
Ich heiße Lena. Bin zufrieden, aber es nervt mich, dass jede vierte Person die ich kenne ebenfalls Lena heißt.